Σε ναυάγιο οδηγείται η ελληνική ακτοπλοΐα

Σε ναυάγιο οδηγείται η ελληνική ακτοπλοΐα

Έντονο προβληματισμό προκαλούν τα τελευταία οικονομικά στοιχεία των εταιρειών που δραστηριοποιούνται στην ακτοπλοΐα, οι οποίες οδεύουν προς… ξέρα.

Το διάστημα Ιουνίου-Σεπτεμβρίου είναι παραδοσιακά το πιο σημαντικό για την ελληνική ακτοπλοΐα, λόγω του καλοκαιριού. Κατά την διάρκειά του οι ακτοπλοϊκές εταιρείες πραγματοποιούν το 40% του ετήσιου τζίρου τους. Την ίδια ώρα,όντας το μόνο κερδοφόρο τρίμηνο ολόκληρης της χρονιάς, είναι αυτό που φέρνει στα ίσια τους ισολογισμούς των εταιρειών που είναι γεμάτες ζημίες από τα προηγούμενα τρίμηνα. Όμως φέτος, το καλοκαίρι δεν ήταν αρκετό…

Το τρίτο τρίμηνο του 2012, οι τέσσερις εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρείες (ΑΝΕΚ, Attica Group, Minoan Lines και Nel Lines) εμφάνισαν συνολικό τζίρο ύψους 258,5 εκατ. ευρώ. Το νούμερο αυτό είναι κατά περίπου 20 εκατ. ευρώ μικρότερο σε σχέση με πέρυσι και κατά 53 εκατ. ευρώ σε σχέση με το 2008, το τελευταίο δηλαδή καλοκαίρι πριν ξεσπάσει η κρίση.

Η πτώση αυτή αντικατοπτρίζει τη μειωμένη επιβατική κίνηση, η οποία υπολογίζεται στο 25%, αλλά και τη μεταφορική κίνηση που έχει μειωθεί κατά 10-15%. Στη διάρκεια του εννεάμηνου, οι ζημιές των τεσσάρων εταιρειών έφτασαν τα 74,8 εκατ. ευρώ, έναντι ζημιών 86,84 εκατ. ευρώ το αντίστοιχο διάστημα πέρυσι. Άλλη μια χρονιά θα κλείσει, δηλαδή, με σημαντικές απώλειες για τον κλάδο, αφού το καλοκαίρι δεν κατάφερε να τις αντισταθμίσει.

Το σκηνικό είναι τραγικό. Οι περισσότερες από τις εταιρείες ετοιμάζονται για πτώχευση. Ηδη η ΝΕΛ έχει καταθέσει αίτηση προστασίας από τους πιστωτές της. Η ΑΝΕΚ και η Attica προσπαθούν να αναδιαρθρώσουν τα δάνειά τους. Το σκηνικό των επόμενων μηνών στον τραπεζικό χώρο αναμένεται να παίξει σημαντικό ρόλο και στις εξελίξεις στον ακτοπλοϊκό. Για να καταλάβει κανείς το πόσο μεγάλη είναι η σύνδεση των δύο τομέων, αξίζει να διαβάσει ένα νούμερο: 967 εκατ. ευρώ. Αυτό είναι το ποσό που οι τέσσερις εισηγμένες εταιρείες οφείλουν συνολικά στις τράπεζες, χρήματα τα οποία στη συντριπτική τους πλειονότητα έχουν καταστεί άμεσα απαιτητά!

Σε συζητήσεις των εταιρειών με τα Υπουργεία Ναυτιλίας και Οικονομικών οι τέσσερίς τους ζήτησαν μείωση του ΦΠΑ, αλλά κάτι τέτοιο φαίνεται αδύνατον, λόγω της τρόικας. Επίσης δεν φαίνεται να υπάρχει και ελπίδα για την επιδότηση των ασφαλιστικών εισφορών των υπό ελληνική σημαία πλοίων στις γραμμές της Αδριατικής, εκεί όπου ο ανταγωνισμός από άλλες χώρες είναι έντονος. Από τα 25 πλοία με ελληνική σημαία που υπήρχαν πριν λίγα χρόνια στην Αδριατική έχουν μείνει σήμερα στη γραμμή μόνο τα 6.

Στο Αιγαίο και το Ιόνιο τα δρομολόγια μειώνονται συνεχώς, αλλά και παίρνουν πολύ περισσότερο χρόνο, αφού οι εταιρείες έχουν αναγκαστεί να κάνουν περικοπές στο κόστος των καυσίμων, ζητώντας από τους καπετάνιους να πηγαίνουν με πολύ χαμηλότερη ταχύτητα.

Παρά τις περικοπές σε δρομολόγια και καύσιμα, πάντως, οι περισσότερες εταιρείες και πάλι αδυνατούν να ικανοποιήσουν τις υποχρεώσεις τους και πολλοί εργαζόμενοι στον Πειραιά παραμένουν απλήρωτοι εδώ και μερικούς μήνες. Είναι σαφές πως η ελληνική ακτοπλοΐα οδηγείται σε ξέρα και πως το επόμενο καλοκαίρι -και όχι μόνο- το επιβατικό κοινό θα ταλαιπωρηθεί αφάνταστα.

Nέο «μέτωπο» στην Ευρώπη άνοιξε η Χρυσή Αυγή

Nέο «μέτωπο» στην Ευρώπη άνοιξε η Χρυσή Αυγή

Ιδιαίτερα προβληματισμένος εμφανίζεται  ο επίτροπος για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα του Συμβουλίου της Ευρώπης Νίλς Μουϊζνιεκς για τ’ αυξημένα κρούσματα ρατσιστικής βίας εκ μέρους των βουλευτών και των οπαδών της «Χρυσής Αυγής»

στην Ελλάδα όσο και για τα περιστατικά απάνθρωπης βίας, που έχει ασκηθεί από όργανα της αστυνομίας εναντίον διαδηλωτών και κρατουμένων μεταναστών.

Αυτές είναι κάποιες από τις τοποθετήσεις του στη διάρκεια της ετραήμερης, επίσημης επίσκεψης στην Ελλάδα, που πραγματοποιεί, από σήμερα μέχρι και την Πέμπτη 13 Δεκεμβρίου.

Το επίσημο πρόγραμμα του επιτρόπου δεν έχει γίνει γνωστό άλλα, στα πλαίσια των καθηκόντων του, θεωρείται βέβαιο ότι θα επισκεφθεί φυλακές, αναμορφωτήρια ανηλίκων, κέντρα κράτησης μεταναστών και αιτούντων άσυλο καθώς και ότι, θα έχει επαφές με αντιρατσιστικές οργανώσεις, προκειμένου να συγκεντρώσει στοιχεία για την άνοδο της ρατσιστικής βίας στην Ελλάδα και τις παράνομες δραστηριότητες της Χρυσής Αυγής.

Στο πρόγραμμα της επίσημης επίσκεψης του επιτρόπου στην Ελλάδα, σύμφωνα πάντα με πληροφορίες, συμπεριλαμβάνονται και συναντήσεις με τους αρμόδιους υπουργούς Δικαιοσύνης και Προστασίας του Πολίτη.

Διαβάστε την απάντηση της Χρυσής Αυγής στις θέσεις του Επιτρόπου

«Η ελληνική κοινωνία ασφυκτιά από την εγκληματική δράση συμμοριών αλλοδαπών, από αλβανούς και γεωργιανούς ληστές με καλάσνικοφ, από αφγανούς που δολοφονούν εν ψυχρώ με μαχαίρια και το κράτος τους αφήνει ελεύθερους. Ο μόνος ρατσισμός που υπάρχει στη χώρα μας είναι ο ρατσισμός κατά των Ελλήνων. Αν δεν σκοπεύει να αντιμετωπίσει αυτό το μείζον εθνικό και ανθρωπιστικό ζήτημα ο ευρωπαίος επίτροπος, τότε για εμάς είναι ανεπιθύμητος».

Demy: «Οι γονείς μου με στήριξαν στην απόφασή μου να γίνω τραγουδίστρια»

Demy: «Οι γονείς μου με στήριξαν στην απόφασή μου να γίνω τραγουδίστρια»

Η Demy είναι ένα πολυτάλαντο κορίτσι. Από μικρή είχε δείξει την αγάπη της για την μουσική, ενώ έδωσε εξετάσεις και πέρασε στην Νομική.

Ο πατέρας της είναι δικηγόρος, όπως και η αδελφή της και μικρή θεωρούσε ήρωες τους δικηγόρους, αφού έδιναν δικαιοσύνη σε ανθρώπους.

Πώς αντέδρασαν οι γονείς της όταν τους ανακοίνωσε ότι ήθελε να γίνει δικηγόρος;

«Πάντα έλεγα ότι ήθελα να τραγουδάω, όχι απαραίτητα να το κάνω επάγγελμα», δήλωσε σε εβδομαδιαίο περιοδικό και συνέχισε:

«Οι γονείς μου δεν ήταν ποτέ αρνητικοί, ίσα ίσα με στήριξαν».

Η Τάμτα, τα Fashion Brit Awards και οι βουτιές στο… ελληνικό δημόσιο

Η Τάμτα, τα Fashion Brit Awards και οι βουτιές στο... ελληνικό δημόσιο

Τα Everyday Girls συναντούν την Τάμτα με αφορμή την κυκλοφορία του «Ροζ Ημερολογίου» στο πλαίσιο μεγάλης Εκστρατείας ενάντια στον Καρκίνο του Μαστού.

Η γλυκιά τραγουδίστρια, που είναι πρέσβειρα της ενέργειας, μιλά στη Μυρτώ Κάζη για τις συμβουλές που δίνει η ίδια στην έφηβη κόρη της και για τη σημασία της πρόληψης σε κάθε ηλικία. Ακόμα, αποκαλύπτει τα νέα επαγγελματικά της βήματα.

Η Μαριάνθη Μπαραϊκτάρη συναντά με φόντο το Δημαρχείο Αθηνών στην πλατεία Κοτζιά, τον Βασίλη Φλώρο. Ο Βασίλης, 28 χρόνων, δεν μοιάζει καθόλου με την εικόνα του που μόλις φέρατε στο μυαλό σας.

Το πρωί, δουλεύει στο Πρωτόκολλο του Δήμου, όταν όμως η δουλειά τελειώσει, κάνει σερφ, ξενυχτάει με τους φίλους του και όταν έρθει η ώρα να πάει στη δουλειά του, όντως… δουλεύει. Ούτε πασιέτζες, ούτε αδικαιολόγητες απουσίες, ούτε τίποτα.

Σίγουρα βέβαια βοηθάνε τα χαμόγελα και η θετική αύρα που εισπράττει από τον γυναικείο πληθυσμό όταν τον αντικρίζει πίσω από το γκισέ!

Τι δεν πρέπει να φοβάσαι όταν αποφασίζεις να ασχοληθείς σε επίπεδο πρωταθλητισμού με τις καταδύσεις; Τα ύψη! Ο Αλέξανδρος Μάνος, πανελλήνιος, πανευρωπαϊκός και τρίτος παγκόσμιος πρωταθλητής στις καταδύσεις, ανεβαίνει με τη Μυρτώ Κάζη στον βατήρα των 5 μέτρων του κολυμβητηρίου της Γλυφάδας και κοιτά “αφ’ υψηλού” τα απαιτητικά χρόνια των προπονήσεων.

Rihanna, Lana Del Ray, Adele και Florence Welch. Τα Everyday Girls, κάνουν review στις red carpet εμφανίσεις των celebrities για τα φετινά Fashion Brit Awards.

Δείτε ακόμα στην εκπομπή, χιλιάδες Ιταλούς να χορεύουν στο ρυθμό του Gagnam Style! Το μεγαλύτερο σε έκταση Flash Mob έλαβε χώρα πριν λίγες μέρες στην Piazza del Popolo στη Ρώμη. Χιλιάδες Ιταλοί συναντήθηκαν σε μια από τις πιο διάσημες πλατείες της πόλης, πολύ απλά για να χορέψουν!

 

Modern day Noah rebuilding Ark in Maryland

Του «μίλησε» ο Θεός και φτιάχνει κιβωτό!

Του «μίλησε» ο Θεός και φτιάχνει κιβωτό!

Ο Ρίτσαρντ Γκριν διάβαζε τη Βίβλο ένα βράδυ του 1974, όταν του «μίλησε» ο Θεός.

«Ρίτσαρντ, υπήρξε μια κιβωτός και έτσι πρέπει να ξαναγίνει, χτίσε την τώρα εσύ ως τη νέα σου εκκλησία», υποστηρίζει ο ιερέας από το Μέριλαντ ότι έλεγε η θεϊκή εντολή.

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=hfmu8EmlXWk

 

Published on 9 Dec 2012

“Noah’s Ark” “Frostburg” “Maryland” “Richard Greene” “Noah” “Frostburg Ark” “Jesus Coming” “US News” “Dooms day” “End of world”

Richard Greene was reading the Bible one night in 1974 when, he says, God spoke to him. “He would say, ‘Richard, there was an Ark, and so shall it be, now build it as your new church’,” Greene says.

Two years later the retired pastor from Frostburg, Maryland set to work rebuilding Noah’s Ark, to scale, on the edge of an interstate highway.

“I am just like Noah,” Greene says. “They’re laughing and mocking just like they did Noah. But the flood still came, and Jesus is still coming.”

When it is completed, the Frostburg Ark will boast a 17,000-seat auditorium, a Bible college and food and clothing pantries for the homeless.

But almost 40 years and $3m later, how close is the Ark to being finished? The BBC spent the day with Richard Greene to find out more.

Produced by the BBC’s Tomos Lewis and Peter Murtaugh

 

Ο άνθρωπος με τις μεγαλύτερες πατούσες στον κόσμο (pics)

 Ο άνθρωπος με τις μεγαλύτερες πατούσες στον κόσμο (pics)

Πατούσα – γίγαντας!

Πρόκειται για τον 19χρονο Carl Griffiths ο οποίος φορά νούμερο παπουτσιού περίπου 56 (21 για τη Βρετανία) τη στιγμή που ο μέσος Βρετανός έχει νούμερο… 9

Εκτός μως από την μεγάλη πατούσα υπερηφανεύετεια και για μια ακόμη πρωτιά. Μιλώντας στη Sun για τον αστικό μύθο σχετικά με την αναλογία πατούσας και πέους είπε “Μπορώ να το επιβεβαιώσω! Ήδη έχω περισσότερες από 30 ολοκληρωμένες σχέσεις”, είπε γεμάτος περηφάνια.

Παρά τα πλούσια προσόντα του -όπως ο ίδιος ισχυρίζεται- και τις δεκάδες κατακτήσεις, δεν έχει σταθερό δεσμό. Μπορεί στο ύψος να είναι λίγους πόντους κοντύτερος από τον Peter Crouch, παίκτη της Stoke City, ωστόσο οι πατούσες του είναι πολύ μεγαλύτερες, 36,8 εκατοστά.

Ο Carl από τότε που θυμάται τον εαυτό του είχε πάντα μεγάλα άκρα. “Μεγάλωνα τόσο γρήγορα που η μητέρα μου έπαιρνε καινούργια παπούτσια κάθε τρεις και λίγο. Κάθε χρόνο μπορεί να άλλαζα μέχρι και τρια ζευγάρια”, προσέθεσε.

 

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ!

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ!

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου, Θεοδώρα μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ και αποκαλύπτει αν την παρακολουθεί στη σειρά «Τόλμη και Γοητεία»!

«Η βασίλισσα είναι πολύ καλή νονά. Ενδιαφέρεται να μάθει τι κάνω στη ζωή μου και με ενθαρρύνει με ότι κι αν ασχολούμαι», λέει στη «Daily Mail» η Θεοδώρα για την Ελισάβετ και αποκαλύπτει πως της κάνει τα πιο όμορφα δώρα.

Όσο για το αν βλέπει η νονά της «Τόλμη Και Γοητεία» δηλώνει: «δεν νομίζω ότι η βασίλισσα είναι φανατική τηλεθεάτρια της “Τόλμης και Γοητείας”. Θα μπορούσα να της πάω σε dvd κάποια από τα επεισόδια όπου πρωταγωνιστώ , αλλά νομίζω ότι είναι πολυάσχολη για να καταφέρει τελικά να τα δει».

Latest book by Zofka Zinovieff, The House on Paradise Street which traces the history of Modern Greece

Book review: The House on Paradise Street

The House on Paradise Street published by Short Books March 2012.

It is Sofka’s first novel.

It is also being published in Greece by Psichogios and will be published in Germany and Estonia.

“In 2008 Antigone Perifanis returns to her old family home in Athens after 60 years in exile. She has come to attend the funeral of her only son, Nikitas, who was born in prison, and whom she has not seen since she left him as a baby. Nikitas had been distressed in the days before his death and, curious to find out why, his English widow Maud starts to investigate his complicated past.”

The latest book by Zofka Zinovieff, The House on Paradise Street (Short Books, London 2012) focuses on the wounds of the Greek Civil War, the German Occupation and Greek Resistance which are still open and continue to haunt Greece, even today, and especially some of its people like an ancestral curse.

The novel traces the history of Modern Greece, from the turbulent December 1944 events through to the Junta period (1967-74) up to December 2008 with the riots that followed Alexandros Grigoropoulos’ death. Specifically, it is about the sufferings and the great rift in the Perifanis family which the German Occupation and the Greek Civil war caused, as the two former loving sisters, Antigone and Alexandra, were forced to split into two ideologically and politically warring camps.

On the face of it, Zinovieff’s novel is a well written and interesting work but not entirely free of a number of shortcomings, most serious of which, I think, is some extremely ambitious thematology. From her very first novel the writer set some very ambitious targets which she proved unable to meet. On finishing reading the book, the reader asks oneself what exactly the writer aimed to achieve with it? The book is supposedly a historical and political novel – with the first person confessional story of Antigone.

At the same time, it is also a parallel tour to the history, the life and times of post-war Greece – with the other narration conducted by the phlegmatic English Maud, Nikitas’ wife and Antigone’s daughter in law. Maud narrates not only her personal life- story but also that of the Perifanis family, raking up the muddled past of her husband, in order to track down the secrets of his family’s drama, after Nikitas’ unexpected death.

In between these two parallel stories – which tend to diverge rather than converge, alternating from chapter to chapter – various other elements are interposed, such as love affairs, passions, hate, betrayals, reconciliation, various incidents from Greek current affairs and, of course, Nikitas’ mysterious death. All these elements, however, are not combined harmoniously so as to form a functional sequence and effective synthetic totality. Thus, the parallel stories of the two heroines seem to constitute separate native entities, independent of each other.

They do not interrelate to or feed each other, nor do they converge anywhere, except only at the end of the book, and even then in an artificial manner. This discord could be ascribed to the heterogeneous character of the aforementioned elements which the writer attempts to “marry” by force – because they obviously present some sociological or other similar interest to her, even though they are not necessarily related to the plot of the novel or the fictional act itself. Some other indicative issues that remain unresolved are for example: (a) Nikitas’ mysterious death; (b) the nebulous relationship of Nikitas and Maud and (c) the strange file containing Antigone’s letters.

All these, interesting as they may be, contribute only as “bait” to a pseudo-suspense, without being utilized properly, since the reader hardly finds out anything concrete about the supposed “secrets” of the upright traditional Perifanis family. In conclusion: It is a pity that this work by Zinovieff does not meet some of the basic prerequisites of a successful novel, even though it is, otherwise, an exciting book, as it presents a multitude of interests – historical, political, sociological, folkloric, etc – due to its rich thematic gamut.

If anything, it shows convincingly how the historic adventures of a nation influence the fates of individuals and how the consequences of a civil war can permanently mark even the most innocent future generations. For all the above reasons I would recommend this book, especially to British readers, who might like to update themselves with the serious but also the facetious sides of Modern Greek reality, as well as the perpetually fascinating but, at the same time, problematic Greek – British “love-hate” relationship…

* Dr John Vasilakakos is a Melbourne academic, fiction and essay writer and literary translator. He has published 15 books and hundreds of articles in Australia, Greece, America and Canada. He has received numerous awards.

Chief Justice Emilios Kyrou launched his book Call Me Emilios last week, paying special tribute to his heroes: his parents John and Stella

Source: TheAge

Supreme Court justice Emilios Kyrou.23rd November 2012.The Age.Picture Sebastian Costanzo.

Supreme Court Justice Emilios Kyrou. Photo: Sebastian Costanzo

Emilios Kyrou does not do things by halves.

He was the dux of his high school before graduating with a law and commerce degree from Melbourne University – with honours – soon after.

Sheer hard work then earned him a reputation as a highly-respected and meticulous lawyer who was an expert in too many areas of law to single out.

So no one was surprised when he became only the second practising solicitor in Victoria’s history to be appointed directly to the Supreme Court bench four years ago.

But when Justice Kyrou sat down with his parents to write their family history a year later, what was initially meant to be a family publication soon surpassed even his own expectations.

The result is his self-published memoir, Call Me Emilios, which will be officially launched at Melbourne’s Hellenic Museum tonight.

What makes the 53-year-old’s life story so fascinating is the fact he has achieved so much despite such a humble beginning.

He was born in a small, poor and predominantly self-sufficient farming village in northern Greece called Sfikia.

His father Yiannis, or John, left school at the age of eight to work as a shepherd herding sheep and goats in the hills. His mother Stergiani, known as Stella, left school at nine to work in the family’s wheat and corn fields, before later working at tobacco and cotton farms.

The home they shared with their extended family had no electricity, gas or running water. The young couple were uneducated, poverty-stricken and unfamiliar with the world beyond the village’s nearest towns when they gave birth to their first son in 1959.

As was tradition in the village, the appointed godparent took the newborn to church for the baptism without the parents or relatives in attendance.

The godparent also had the customary right to choose the baby’s name, which would be kept secret until it was announced by the priest and children from the neighbourhood would race back to the parents to tell them what it was.

‘‘What sort of name is that,’’ Justice Kyrou’s mother exclaimed upon learning that the usual tradition of naming the first-born son after his paternal grandfather had been bypassed.

‘‘Emilios’’ had been the name of the main male character in a best-selling, Romeo and Juliet-style romantic tragedy written in 1920, called The Beautiful Girl of Peran.

Another son followed in 1963, who was baptised as Theodoros, named after his godfather’s father.

From an early age, Justice Kyrou recalls his parents emphasising the importance of getting an education. ‘‘You must get an education otherwise you will be poor and ignorant like us,’’ they said.

Luckily, he liked reading, enjoyed school and was keen to do well.

When an agreement was struck between Greece in the 1950s for assisted migration to Australia with free passage on a ship, accommodation in a migrant hostel in a land where there was apparently plenty of work, Justice Kyrou’s parents lodged an application.

Despite their passport containing the wrong surname of Kyropoulos, in addition to multiple other anomalies, the application was granted and on April 5, 1968, the family arrived in Melbourne on the Ellinis passenger ship after a 28-day journey. None of them spoke English.

They settled at the Broadmeadows Migrant Hostel where his parents struggled to find work.

Once factory jobs were eventually found, the family lived into several backyard bungalows before settling in shared houses with other Greek migrants in the same area. Some of the homes even had televisions.

‘‘I remember watching the evening news and hearing the constant references to degrees,’’ he writes. ‘‘I mistook the word for Greeks and was confused because I thought the weather presenter was announcing how many Greeks had arrived in Melbourne that day.’’

But racism was rife at the primary school he attended.

‘‘I remember being called wog, greaser, dago, choc, bald choc, spag and other derogatory, racist names at school,’’ he writes. ‘‘Those names were very hurtful and dented my self-esteem. I felt very ostracised, particularly in the first months.’’

His home-made clothes and the very short haircuts his father gave him did little to help him fit in. Nor did his very foreign name.

When he changed schools he insisted on being called ‘‘John’’ to attract less attention and jibes.

He continued doing well at school, read more than necessary and completed his assignments and homework with enthusiasm.

Having continued interpreting for his parents to help them get work in addition to often having to plead their causes, Justice Kyrou realised the importance of knowing one’s rights. He believes this was the reason behind him wanting to become a lawyer.

He eventually reverted back to his Christian name and the family was granted permanent residency in Australia – under the correct surname of Kyrou – in 1977. Soon after Emilios Kyrou was named dux of Upfield High School.

He was accepted into Melbourne University and graduated with the highest mark of male students in 1982.

On his first day as an articled clerk the following year, he was assigned to work with a senior litigation partner named Bernard Teague.

Ironically, his mentor went on to become Victoria’s first practising solicitor to be appointed directly as a justice of the Supreme Court. Many years later, Justice Kyrou followed.

Since his appointment to the bench in 2008, in between overseeing some of the state’s most complex civil and criminal trials, Justice Kyrou has also found time to trace his family history.

‘‘I was keen to capture my parents’ story and their life and what they could remember about life in Greece, I guess out of respect for them, but also for generations in the family to come,’’ he said.

As he reflected on issues such as racism experienced by so many migrants when they too arrived, he thought there might be a more powerful social message worth spreading beyond just his immediate family.

Several of his judicial colleagues agreed, so he decided to self-publish and broaden his readership.

Outside work, Justice Kyrou remains a devoted son, brother to Theo (who became a doctor), and husband to Peris with whom he has four children. He said he loved his adopted country and appreciated that all of his experiences had made him the tolerant, patient and compassionate man – and judge – he is today.

‘‘My background is very enriching, not withstanding all the difficulties, but I wouldn’t change it for anything,’’ he said.

He has also not ruled out getting the book published in Greek so his parents – whom he refers to as his heroes and says he owes for everything – can read it for themselves.

And when he retires there might be a sequel.

Call Me Emilios is available at the Law Institute of Victoria Bookshop, 470 Bourke Street. Phone (03) 9607 9348 or emailbookshop@liv.asn.au

Call me Emilios

Chief Justice Emilios Kyrou launched his book Call Me Emilios last week, here is an excerpt from the speech he made on the day paying special tribute to his heroes: his parents John and Stella.

Those of you who have read it will know that I was named after the hero of a 1920s Greek romance novel called The Beautiful Girl of Peran. My book also has heroes, and they are my parents, John and Stella.

First and foremost, the book is a celebration of the pioneering spirit of the migrants of my parents’ generation. They are heroes because they left their homes and familiar environments and travelled to a foreign country about which they knew little, in order to give themselves and their children a chance for a better life. They are the selfless generation, the generation of providers and protectors.

They are now old and frail and their numbers are dwindling. We, their children, in living our comfortable and secure lives, must never forget that our parents’ sacrifices created the opportunities for our advancement. We are forever in their debt and must always respect them and their legacy. One of the most enjoyable aspects of writing the book was that I learned so much about my parents and Greek history.

For example, until I started writing the book, I did not know that people in my village risked their lives by protecting five Jewish families during the Second World War. In the course of writing the book, the old and tattered family photographs became more meaningful. They provided a visual context for my parents’ stories about their upbringing. My parents’ lives were poor in material terms but they were rich in dignity and determination. My book is also a celebration of the opportunities that Australia has provided for many generations of migrants.

The story of a poor child migrant who makes good in Australia through the power of education is not unique. Although there are many things that we can complain about, we should never lose sight of the fact that, in this country, a person who pursues study or a trade and who is prepared to work hard can transform his or her life in ways that are not possible in many parts of the world. We remain a land of opportunity where merit counts. There are also some dark moments in the book. It describes in a raw and painful way the racism that I experienced as a child.

Racially motivated bullying can destroy self-esteem, create disharmony within families and ruin lives. It is particularly problematic for children because most children are not well equipped to combat it. Bullying and discrimination are perennial issues. How effectively they are dealt with is a measure of a society’s maturity and compassion. Racism caused me to change my name and to deny my identity. It caused me to be embarrassed of my parents and to be ashamed of my Greek background. Thankfully, all that changed in my mid teens.

I realised that I should be proud of my parents and respect them for all the sacrifices that they had made. I also came to understand how wrong I was to be ashamed of being Greek. Greeks have a rich and proud history and in many ways laid the foundations of modern civilisation. And Greek Australians have been making significant contributions to Australian society for decades. These are matters that should be openly celebrated rather than concealed and disowned. In enlightened communities, diversity is fostered rather than suppressed and no one is forced to deny his or her identity, family, culture, religion or heritage. This is particularly important for children who can be scarred for life if they are disconnected from their families and communities.

To belong is empowering. To be an outsider can be crushing. Australia has come a long way since I arrived here in 1968. Exotic names, foods and customs which were once ridiculed are now fashionable. However, we must not be complacent. We must always be vigilant to ensure that our nation continues to accept and celebrate each person for who they are and what they can contribute, rather than marginalise anyone because they are different. I hope that my book contributes to an understanding of these issues.

Από το 2014 το ΣΕΑΕ ανακοίνωσε οτι η μελέτη του Ολοκαυτώματος θα είναι υποχρεωτική για τους μαθητές της Year 10

Australian Hellenic Educators’ Association

NSW-ACT-QLD
Σύλλογος Ελληνο-Αυστραλών Εκπαιδευτικών ΝΝΟ-ΠΑΠ-ΚΛΔ
PO BOX 289 Dulwich Hill NSW 2203 Australia
E: nswmgta@yahoo.com.au W: nsw@helleniccouncil.org.au

ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Οι εκπαιδευτικοί υποστηρίζουν την υποχρεωτική μελέτη του φαινόμενου της γενοκτονίας Σύδνεϊ, 9 Δεκεμβρίου 2012: Ο Σύλλογος ΕλληνοΑυστραλών Εκπαιδευτικών (ΣΕΑΕ) χαιρετίζει την ανακοίνωση του Υπουργίου Παιδείας της Νέας Νοτίου Ουαλίας ότι η μελέτη του Ολοκαυτώματος θα είναι υποχρεωτική για τους μαθητές της Α’ Λυκείου (Year 10) από το 2014.

Σύμφωνα με τον καθηγητή ιστορίας και Πρόεδρο του ΣΕΑΕ, Δρ Παναγιώτης Διαμάντης, «η απόφαση αυτή προβλέπει τη δυνατότητα για τους Αυστραλιανούς μαθητές να μελετήσουν τις Γενοκτονίες των Ελλήνων, των Αρμενίων και των Ασσυρίων ως προπομπός για την Εβραϊκή γενοκτονία δύο δεκαετίες αργότερα».

Οι Γενοκτονίες των Ελλήνων και των Εβραίων είναι μέρος της Αυστραλιανής ιστορίας και αξίζουν μια θέση στο Εννιαίο Πρόγραμμα Διδακταίας Ύλης. Οι ANZACs (Αυστραλοί και Νεοζηλανδοί στρατιώτες) ήταν μάρτυρες των Γενοκτονιών των Ελλήνων, των Αρμενίων και των Ασσυρίων κατά τη διάρκεια του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου. Οι ANZACs έσωσαν επιζώντες των γενοκτονιών στη Μέση Ανατολή το 1917 και 1918. Όταν επέστρεψαν στην Αυστραλία, κάποιοι ANZACs έγιναν μέλη των προσπαθειών παραχώρησης ανθρωπιστικής βοήθειας.

Ηγέτες της εβραϊκής κοινότητας της Αυστραλίας, όπως ο Sir Samuel Sidney Cohen συμμετείχαν στις προσπάθειες ανακούφισης των Αρμενίων, των Ασσυρίων και των Ελλήνων στη δεκαετία του 1920.

Όταν οι Ναζί κατέλαβαν την εξουσία στη Γερμανία, οι ίδιοι βοήθησαν στην διαφυγή Εβραίων της Γερμανίας και της Αυστρίας.

Μεταξύ της δεκαετίας του 1910 και του 1960, δεκάδες χιλιάδες επιζώντες των γενοκτονιών βρέθηκαν ασφαλές καταφύγιο στην Αυστραλία: Έλληνες, Αρμένιοι, Ασσύριοι, κι Εβραίοι.

Ο Σύλλογος ΕλληνοΑυστραλών Εκπαιδευτικών NSW-ACT-QLD θα συνεργαστεί με την Ομοσπονδία Ποντιακών Σωματείων Αυστραλίας, την Αρμενική Εθνική Επιτροπή, την Παγκόσμια Συμμαχία Ασσυρίων, καθώς και το Εβραϊκό Συμβούλιο Αντιπροσώπων ΝΝΟ και το Εβραϊκό Μουσείο του Σύδνεϋ σε αυτή την συναρπαστική πρωτοβουλία.

Η προσπάθεια θα είναι να παράγει κατάλληλους δραστηριότητες για την τάξη, τονίζοντας τον ρόλο του φαινομένου της γενοκτονίας στην ιστορία της Αυστραλίας κατά τον τελευταίο αιώνα.

Η προσπάθεια αυτή δεν θα περιοριστεί στο μάθημα της ιστορίας, αλλά θα επεκταθεί
σε άλλα μαθήματα όπως των Αγγλικών, των γλωσσών, και των καλών τεχνών.

Η παιδεία είναι ο καλύτερος τρόπος για να αποφευχθούν μελλοντικές γενοκτονίες.

Για το λόγο αυτό η πρόσφατη ανακοίνωση του Υπουργείου είναι τόσο σημαντική: από τη μελέτη της γενοκτονίας και των επιπτώσεών της, μαθαίνουμε για τις δυνάμεις που διαμόρφωσαν την Αυστραλία και τον κόσμο ολόκληρο.