Superb images of Rhodes during the 1882-1900

Σπάνιες φωτογραφίες της Ρόδου 1882-1900

Η Ρόδος του χθες
μέσα από την συλλογή του
Χρήστου Η. Χατζηαλεξίου…

1890 μια άποψις της Κολωνας
1882 Πανόραμα της Ρόδου (από τις πιο σπάνιες κάρτες που κυκλοφορούν) ένα άδειο απέραντο τοπίο
1900 ΡΟΔΟΣ παλιά πόλη φαίνονται και οι τρεις Μύλοι του Φάρου

20121213-114838.jpg

20121213-114844.jpg

20121213-114849.jpg

20121213-114854.jpg

National Hellenic Museum: Greek American History’s Place in America History

The National Hellenic Museum, which opened its new 40,000-square-foot facility on Halsted Street in Chicago’s Greek Town in December 2011, is the first and only major museum dedicated to chronicling the entire Greek story: the path from Greece to the United States, to becoming American, to the Greek contribution to the American historical landscape and culture. Presently, two exhibits curated by Bethany Fleming, Curator of the Museum, celebrate the Museum’s first year on Halsted Street, “The Spirit of the Marathon: From Pheidippides to Today”, and “American Moments: The Legacy of Greek Immigration”.

The Museum has been in existence for 30 years, having been established in 1983, but the new museum is an $18 million super facility with interactive exhibits, children’s education center, research library, oral history center, gift shop, special events hall, and rooftop terrace, and, it has a super new Director, as well, Connie Mourtoupalas. “This is something I really love doing,” Ms. Mourtoupalas told the GN. “The Museum is not only about the Greek-Americans of Chicago or of Illinois, but it is a national repository of everything that relates to Greek immigration, and then to the life and history of the communities and its members and what they have contributed to America in general. Because the way we view this is that it is not just Greek American history, its American history.”

John Calamos Sr., CEO and Global Co-Chief Investment Officer of Calamos Investments and Chairman of the Board of the National Hellenic Museum concurred with this, saying “The National Hellenic Museum is valuable in that it conveys the stories of Greek immigrants as they came to America, worked hard and relied on their value system to achieve the American dream. This is not just a story for and about Greeks, however, it is a story for all Americans.”

Mr. Calamos, who is very concerned about the young generation and their knowledge of history, feels that the Museum is of great importance in the education of the new generation. “The Museum has an important opportunity to motivate young people and educate them about history and the contributions of Greek Americans,” he said, with the warning that “If we don’t preserve this history now, it will be lost forever. We need to give the strength of our heritage to our children.”

The National Hellenic Museum a valuable way to preserve and share Greek history, but it serves as a cultural center, as well, Calamos added, “It’s important to note that while the Museum is located in Chicago’s Greek Town, it has a focus that is national and even international. I feel strongly that in order to know where we’re going as a society and as the Greek community, you have to know where you’ve been.”

And Greek Town, the Greek community, and the Museum are a great inspiration to Ms. Mourtoupalas. “When I came here and saw this building, I was just amazed, and I was very moved,” she said with emotion, “Nobody had done something like this; the community here had the vision and the foresight…. they really saw the need for a national home for the Greek story, and moved ahead little but little by little… they all stuck together and some people put themselves out on a limb; they gave a lot of money, they put aside their professions for some time and made sure that it was built.”

Ms. Mourtopalas hasn’t worked at an in-house museum before but it seems clear that she is eminently qualified to do so, as a Greek-born Greek American and having worked for 16 years at the Embassy of Greece in Washington, DC, where she served as Cultural Attaché, initiating, developing and managing the Embassy’s cultural and public outreach programs and serving as Public Affairs Advisor to the Ambassador, establishing relationships with the U.S. Congress and Administration, major media outlets, the diplomatic community, think-tanks, museums, cultural centers, universities and Greek American organizations nationwide.

Enthusiastically, Mourtoupalas describes the Museum as “state of the art, 40,000 square feet. Incredible exhibit space, wonderful spaces for events, archival section, library, recording studio for oral histories, temperature-controlled storage space, an incredible, big, education center that accommodates 80 students at a time–we offer Greek classes here–and workshops for kids relating to our exhibits.
Furthermore, the turnout is terrific, “It hasn’t even been a year since the museum opened; as of May 6,000 kids from the Chicago public schools had come through, and by now, it’s probably close to 11,000. The Museum has programs relating to the exhibits. The kids come in and do arts and crafts, as they did for our show this August, ‘Gods, Myths, and Mortals’.”

“Right now, our exhibit, ‘The Spirit of the Marathon: From Pheidippides to Today’, which was sponsored by the National Hellenic Society, tells the story of what is now a ubiquitous event. Everyone knows what a Marathon is… millions of people participate in them, but who knows the history, what inspired it? This show explores the history, culture and impact of the Marathon.” Ms. Mourtoupalas explained that this was designed to be a traveling exhibition. “When it goes to New York we will get rid of the last panel shown here–the Chicago Marathon, and we will design a panel for the New York Marathon, for the Boston Marathon, Atlanta…and so on, for different cities.”

“Our exhibit ‘American Moments: The Legacy of Greek Immigration’, is very moving and very educational–everything we do is educational–and it presents the history of Greek immigration to the United States from an objective point of view. We focus on the 1800’s and later,” said Mourtoupalas, going on to detail “some incredible stories of early Greek immigrants who made an impact on American history and society,” such as George M. Colvocoresses, a survivor of the 1822 Chios Massacre who became a United States Naval Officer commanding the Saratoga in the American Civil War (and winning several definitive battles against the Confederates) then a lead member of the U.S. Exploring Expedition, exploring the Pacific Ocean; John C. Zachos and Photius Fisk, orphans of the Greek War of Independence who had a particular interest in helping slaves and the uneducated; Michael Anagnos, a supporter of the Cretan Revolution against the Ottomans whom American Philhellene Samuel Gridley Howe hired as an assistant and who eventually became the Director of the Perkins School for the Blind, where led to the family of a blind girl, Helen Keller, by Alexander Graham Bell, Anagnos sent his graduate, Anne Sullivan, to help the young girl, who went on to graduate from the Perkins School and become a legendary speaker and activist.

“The exhibition begins with the first really large wave of immigration, the mass migration of the 1890’s, the European Depression; just like now, Europe was in a depression, and some arts of the US weren’t doing much better, so in 1893, Prime Minister Harilaos Trikoupis declared bankruptcy for Greece,” said Ms. Mourtoupalas, drawing a parallel with today, and going on to describe in detail the historical events the exhibition illustrates, such as the occupations that Greeks took, naming among others, mining, sponge diving, “anywhere they could find work”. Ms. Mourtoupalas, whose grandfather’s foustanella is included in the exhibit, pointed out that as the well as the foustanella, some of the Greek arrivals to Ellis Island were actually wearing the heavy goat hair capes worn in Greece at the time.

Addressing the question of how the public can support the Museum’s endeavors, Ms. Mourtoupalas said, “Joining, or giving a Museum membership as a holiday gift. People can make a donation in someone’s memory or participate in the Legacy Brick program; document a journey, celebrate a special occasion, or memorialize a loved one, and the brick will be on permanent display by the main entrance of the National Hellenic Museum.”

She reports that there are original ideas, as well. “It’s amazing how people find ways to help. Recently there was a request, when a loved one died, to make a donation to the Museum instead of sending flowers. Coming to visit, is an important way; Chicago is a worthwhile trip, a great trip for the holidays. It’s a beautiful city. Now the spectacular Jaharis galleries at the Art Institute of Chicago are an additional attraction… and Greek Town is a destination. And you can bring your kids. On December 15 we are planning a wonderful Greek Christmas for families. There will be programs for children: we will have the kalanda, and traditional breads and desserts. There will be storytelling… stories about the kalikantzari!… and there will be dancing…”

For more information go to: http://www.nationalhellenicmuseum.org

Greek PM eyes debt buy-back success

Source: News

Greek Prime Minister Antonis Samaras

Greece’s PM believes he will soon be able to declare success in his country’s debt buy-back plan.

GREECE’S prime minister says he’s convinced he will soon be able to declare success in his country’s huge debt buy-back plan.

Greek authorities have set a $US30 billion euros ($A28.75 billion) target for a complex financial operation to buy back some of the country’s huge debt pile at reduced prices that began on Monday.

Speaking after talks in Bavaria with Bavarian state premier Horst Seehofer, Antonis Samaras told reporters on Sunday he was confident of a positive outcome.

“I believe or I am firmly convinced that on Monday or Tuesday, we will actually be able to say with certainty that things have gone well,” he said.

The operation aims to cut the national debt by around 20 billion euros and is vital to qualify for more financial aid from the European Union and International Monetary Fund.

Samaras also said the debt buy-back scheme would be crucial to get the debt-wracked country back on track and said he wanted to put the past behind him.”The only thing I want to look to is the future. My presence here brings hope to the Greek people,” he said.

Members of Seehofer’s Christian Social Union (CSU), up for re-election in nation-wide polls in September, have been some of the harshest German critics of Greece.

At the height of the crisis earlier this year, several CSU members called for Greece to leave the eurozone, often sending markets into a tailspin.

The party, a junior coalition partner in Chancellor Angela Merkel’s centre-right government, has since toned down its rhetoric as Samaras has pushed through a raft of reforms to unlock vital international aid.

And Seehofer stressed that “we now have a situation in which we can work well together”, adding “the future is now set up well”.

He said the two leaders had agreed to task their ministers with finding ways to deepen ties between Greece and Bavaria after a traditional regional dinner featuring oxtail soup and apple strudel with Greek yoghurt.

The Greek leader had set the tone for the meeting by telling the local Muenchner Merkur on the eve of the talks that he was “coming as a friend”.

“We are partners who share the same values and ideals,” he said.

Σε ναυάγιο οδηγείται η ελληνική ακτοπλοΐα

Σε ναυάγιο οδηγείται η ελληνική ακτοπλοΐα

Έντονο προβληματισμό προκαλούν τα τελευταία οικονομικά στοιχεία των εταιρειών που δραστηριοποιούνται στην ακτοπλοΐα, οι οποίες οδεύουν προς… ξέρα.

Το διάστημα Ιουνίου-Σεπτεμβρίου είναι παραδοσιακά το πιο σημαντικό για την ελληνική ακτοπλοΐα, λόγω του καλοκαιριού. Κατά την διάρκειά του οι ακτοπλοϊκές εταιρείες πραγματοποιούν το 40% του ετήσιου τζίρου τους. Την ίδια ώρα,όντας το μόνο κερδοφόρο τρίμηνο ολόκληρης της χρονιάς, είναι αυτό που φέρνει στα ίσια τους ισολογισμούς των εταιρειών που είναι γεμάτες ζημίες από τα προηγούμενα τρίμηνα. Όμως φέτος, το καλοκαίρι δεν ήταν αρκετό…

Το τρίτο τρίμηνο του 2012, οι τέσσερις εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρείες (ΑΝΕΚ, Attica Group, Minoan Lines και Nel Lines) εμφάνισαν συνολικό τζίρο ύψους 258,5 εκατ. ευρώ. Το νούμερο αυτό είναι κατά περίπου 20 εκατ. ευρώ μικρότερο σε σχέση με πέρυσι και κατά 53 εκατ. ευρώ σε σχέση με το 2008, το τελευταίο δηλαδή καλοκαίρι πριν ξεσπάσει η κρίση.

Η πτώση αυτή αντικατοπτρίζει τη μειωμένη επιβατική κίνηση, η οποία υπολογίζεται στο 25%, αλλά και τη μεταφορική κίνηση που έχει μειωθεί κατά 10-15%. Στη διάρκεια του εννεάμηνου, οι ζημιές των τεσσάρων εταιρειών έφτασαν τα 74,8 εκατ. ευρώ, έναντι ζημιών 86,84 εκατ. ευρώ το αντίστοιχο διάστημα πέρυσι. Άλλη μια χρονιά θα κλείσει, δηλαδή, με σημαντικές απώλειες για τον κλάδο, αφού το καλοκαίρι δεν κατάφερε να τις αντισταθμίσει.

Το σκηνικό είναι τραγικό. Οι περισσότερες από τις εταιρείες ετοιμάζονται για πτώχευση. Ηδη η ΝΕΛ έχει καταθέσει αίτηση προστασίας από τους πιστωτές της. Η ΑΝΕΚ και η Attica προσπαθούν να αναδιαρθρώσουν τα δάνειά τους. Το σκηνικό των επόμενων μηνών στον τραπεζικό χώρο αναμένεται να παίξει σημαντικό ρόλο και στις εξελίξεις στον ακτοπλοϊκό. Για να καταλάβει κανείς το πόσο μεγάλη είναι η σύνδεση των δύο τομέων, αξίζει να διαβάσει ένα νούμερο: 967 εκατ. ευρώ. Αυτό είναι το ποσό που οι τέσσερις εισηγμένες εταιρείες οφείλουν συνολικά στις τράπεζες, χρήματα τα οποία στη συντριπτική τους πλειονότητα έχουν καταστεί άμεσα απαιτητά!

Σε συζητήσεις των εταιρειών με τα Υπουργεία Ναυτιλίας και Οικονομικών οι τέσσερίς τους ζήτησαν μείωση του ΦΠΑ, αλλά κάτι τέτοιο φαίνεται αδύνατον, λόγω της τρόικας. Επίσης δεν φαίνεται να υπάρχει και ελπίδα για την επιδότηση των ασφαλιστικών εισφορών των υπό ελληνική σημαία πλοίων στις γραμμές της Αδριατικής, εκεί όπου ο ανταγωνισμός από άλλες χώρες είναι έντονος. Από τα 25 πλοία με ελληνική σημαία που υπήρχαν πριν λίγα χρόνια στην Αδριατική έχουν μείνει σήμερα στη γραμμή μόνο τα 6.

Στο Αιγαίο και το Ιόνιο τα δρομολόγια μειώνονται συνεχώς, αλλά και παίρνουν πολύ περισσότερο χρόνο, αφού οι εταιρείες έχουν αναγκαστεί να κάνουν περικοπές στο κόστος των καυσίμων, ζητώντας από τους καπετάνιους να πηγαίνουν με πολύ χαμηλότερη ταχύτητα.

Παρά τις περικοπές σε δρομολόγια και καύσιμα, πάντως, οι περισσότερες εταιρείες και πάλι αδυνατούν να ικανοποιήσουν τις υποχρεώσεις τους και πολλοί εργαζόμενοι στον Πειραιά παραμένουν απλήρωτοι εδώ και μερικούς μήνες. Είναι σαφές πως η ελληνική ακτοπλοΐα οδηγείται σε ξέρα και πως το επόμενο καλοκαίρι -και όχι μόνο- το επιβατικό κοινό θα ταλαιπωρηθεί αφάνταστα.

Nέο «μέτωπο» στην Ευρώπη άνοιξε η Χρυσή Αυγή

Nέο «μέτωπο» στην Ευρώπη άνοιξε η Χρυσή Αυγή

Ιδιαίτερα προβληματισμένος εμφανίζεται  ο επίτροπος για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα του Συμβουλίου της Ευρώπης Νίλς Μουϊζνιεκς για τ’ αυξημένα κρούσματα ρατσιστικής βίας εκ μέρους των βουλευτών και των οπαδών της «Χρυσής Αυγής»

στην Ελλάδα όσο και για τα περιστατικά απάνθρωπης βίας, που έχει ασκηθεί από όργανα της αστυνομίας εναντίον διαδηλωτών και κρατουμένων μεταναστών.

Αυτές είναι κάποιες από τις τοποθετήσεις του στη διάρκεια της ετραήμερης, επίσημης επίσκεψης στην Ελλάδα, που πραγματοποιεί, από σήμερα μέχρι και την Πέμπτη 13 Δεκεμβρίου.

Το επίσημο πρόγραμμα του επιτρόπου δεν έχει γίνει γνωστό άλλα, στα πλαίσια των καθηκόντων του, θεωρείται βέβαιο ότι θα επισκεφθεί φυλακές, αναμορφωτήρια ανηλίκων, κέντρα κράτησης μεταναστών και αιτούντων άσυλο καθώς και ότι, θα έχει επαφές με αντιρατσιστικές οργανώσεις, προκειμένου να συγκεντρώσει στοιχεία για την άνοδο της ρατσιστικής βίας στην Ελλάδα και τις παράνομες δραστηριότητες της Χρυσής Αυγής.

Στο πρόγραμμα της επίσημης επίσκεψης του επιτρόπου στην Ελλάδα, σύμφωνα πάντα με πληροφορίες, συμπεριλαμβάνονται και συναντήσεις με τους αρμόδιους υπουργούς Δικαιοσύνης και Προστασίας του Πολίτη.

Διαβάστε την απάντηση της Χρυσής Αυγής στις θέσεις του Επιτρόπου

«Η ελληνική κοινωνία ασφυκτιά από την εγκληματική δράση συμμοριών αλλοδαπών, από αλβανούς και γεωργιανούς ληστές με καλάσνικοφ, από αφγανούς που δολοφονούν εν ψυχρώ με μαχαίρια και το κράτος τους αφήνει ελεύθερους. Ο μόνος ρατσισμός που υπάρχει στη χώρα μας είναι ο ρατσισμός κατά των Ελλήνων. Αν δεν σκοπεύει να αντιμετωπίσει αυτό το μείζον εθνικό και ανθρωπιστικό ζήτημα ο ευρωπαίος επίτροπος, τότε για εμάς είναι ανεπιθύμητος».

Demy: «Οι γονείς μου με στήριξαν στην απόφασή μου να γίνω τραγουδίστρια»

Demy: «Οι γονείς μου με στήριξαν στην απόφασή μου να γίνω τραγουδίστρια»

Η Demy είναι ένα πολυτάλαντο κορίτσι. Από μικρή είχε δείξει την αγάπη της για την μουσική, ενώ έδωσε εξετάσεις και πέρασε στην Νομική.

Ο πατέρας της είναι δικηγόρος, όπως και η αδελφή της και μικρή θεωρούσε ήρωες τους δικηγόρους, αφού έδιναν δικαιοσύνη σε ανθρώπους.

Πώς αντέδρασαν οι γονείς της όταν τους ανακοίνωσε ότι ήθελε να γίνει δικηγόρος;

«Πάντα έλεγα ότι ήθελα να τραγουδάω, όχι απαραίτητα να το κάνω επάγγελμα», δήλωσε σε εβδομαδιαίο περιοδικό και συνέχισε:

«Οι γονείς μου δεν ήταν ποτέ αρνητικοί, ίσα ίσα με στήριξαν».

Η Τάμτα, τα Fashion Brit Awards και οι βουτιές στο… ελληνικό δημόσιο

Η Τάμτα, τα Fashion Brit Awards και οι βουτιές στο... ελληνικό δημόσιο

Τα Everyday Girls συναντούν την Τάμτα με αφορμή την κυκλοφορία του «Ροζ Ημερολογίου» στο πλαίσιο μεγάλης Εκστρατείας ενάντια στον Καρκίνο του Μαστού.

Η γλυκιά τραγουδίστρια, που είναι πρέσβειρα της ενέργειας, μιλά στη Μυρτώ Κάζη για τις συμβουλές που δίνει η ίδια στην έφηβη κόρη της και για τη σημασία της πρόληψης σε κάθε ηλικία. Ακόμα, αποκαλύπτει τα νέα επαγγελματικά της βήματα.

Η Μαριάνθη Μπαραϊκτάρη συναντά με φόντο το Δημαρχείο Αθηνών στην πλατεία Κοτζιά, τον Βασίλη Φλώρο. Ο Βασίλης, 28 χρόνων, δεν μοιάζει καθόλου με την εικόνα του που μόλις φέρατε στο μυαλό σας.

Το πρωί, δουλεύει στο Πρωτόκολλο του Δήμου, όταν όμως η δουλειά τελειώσει, κάνει σερφ, ξενυχτάει με τους φίλους του και όταν έρθει η ώρα να πάει στη δουλειά του, όντως… δουλεύει. Ούτε πασιέτζες, ούτε αδικαιολόγητες απουσίες, ούτε τίποτα.

Σίγουρα βέβαια βοηθάνε τα χαμόγελα και η θετική αύρα που εισπράττει από τον γυναικείο πληθυσμό όταν τον αντικρίζει πίσω από το γκισέ!

Τι δεν πρέπει να φοβάσαι όταν αποφασίζεις να ασχοληθείς σε επίπεδο πρωταθλητισμού με τις καταδύσεις; Τα ύψη! Ο Αλέξανδρος Μάνος, πανελλήνιος, πανευρωπαϊκός και τρίτος παγκόσμιος πρωταθλητής στις καταδύσεις, ανεβαίνει με τη Μυρτώ Κάζη στον βατήρα των 5 μέτρων του κολυμβητηρίου της Γλυφάδας και κοιτά “αφ’ υψηλού” τα απαιτητικά χρόνια των προπονήσεων.

Rihanna, Lana Del Ray, Adele και Florence Welch. Τα Everyday Girls, κάνουν review στις red carpet εμφανίσεις των celebrities για τα φετινά Fashion Brit Awards.

Δείτε ακόμα στην εκπομπή, χιλιάδες Ιταλούς να χορεύουν στο ρυθμό του Gagnam Style! Το μεγαλύτερο σε έκταση Flash Mob έλαβε χώρα πριν λίγες μέρες στην Piazza del Popolo στη Ρώμη. Χιλιάδες Ιταλοί συναντήθηκαν σε μια από τις πιο διάσημες πλατείες της πόλης, πολύ απλά για να χορέψουν!

 

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ!

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ!

H κόρη του τέως βασιλιά Κωνσταντίνου, Θεοδώρα μιλά για τη νονά της, Βασίλισσα Ελισάβετ και αποκαλύπτει αν την παρακολουθεί στη σειρά «Τόλμη και Γοητεία»!

«Η βασίλισσα είναι πολύ καλή νονά. Ενδιαφέρεται να μάθει τι κάνω στη ζωή μου και με ενθαρρύνει με ότι κι αν ασχολούμαι», λέει στη «Daily Mail» η Θεοδώρα για την Ελισάβετ και αποκαλύπτει πως της κάνει τα πιο όμορφα δώρα.

Όσο για το αν βλέπει η νονά της «Τόλμη Και Γοητεία» δηλώνει: «δεν νομίζω ότι η βασίλισσα είναι φανατική τηλεθεάτρια της “Τόλμης και Γοητείας”. Θα μπορούσα να της πάω σε dvd κάποια από τα επεισόδια όπου πρωταγωνιστώ , αλλά νομίζω ότι είναι πολυάσχολη για να καταφέρει τελικά να τα δει».

Latest book by Zofka Zinovieff, The House on Paradise Street which traces the history of Modern Greece

Book review: The House on Paradise Street

The House on Paradise Street published by Short Books March 2012.

It is Sofka’s first novel.

It is also being published in Greece by Psichogios and will be published in Germany and Estonia.

“In 2008 Antigone Perifanis returns to her old family home in Athens after 60 years in exile. She has come to attend the funeral of her only son, Nikitas, who was born in prison, and whom she has not seen since she left him as a baby. Nikitas had been distressed in the days before his death and, curious to find out why, his English widow Maud starts to investigate his complicated past.”

The latest book by Zofka Zinovieff, The House on Paradise Street (Short Books, London 2012) focuses on the wounds of the Greek Civil War, the German Occupation and Greek Resistance which are still open and continue to haunt Greece, even today, and especially some of its people like an ancestral curse.

The novel traces the history of Modern Greece, from the turbulent December 1944 events through to the Junta period (1967-74) up to December 2008 with the riots that followed Alexandros Grigoropoulos’ death. Specifically, it is about the sufferings and the great rift in the Perifanis family which the German Occupation and the Greek Civil war caused, as the two former loving sisters, Antigone and Alexandra, were forced to split into two ideologically and politically warring camps.

On the face of it, Zinovieff’s novel is a well written and interesting work but not entirely free of a number of shortcomings, most serious of which, I think, is some extremely ambitious thematology. From her very first novel the writer set some very ambitious targets which she proved unable to meet. On finishing reading the book, the reader asks oneself what exactly the writer aimed to achieve with it? The book is supposedly a historical and political novel – with the first person confessional story of Antigone.

At the same time, it is also a parallel tour to the history, the life and times of post-war Greece – with the other narration conducted by the phlegmatic English Maud, Nikitas’ wife and Antigone’s daughter in law. Maud narrates not only her personal life- story but also that of the Perifanis family, raking up the muddled past of her husband, in order to track down the secrets of his family’s drama, after Nikitas’ unexpected death.

In between these two parallel stories – which tend to diverge rather than converge, alternating from chapter to chapter – various other elements are interposed, such as love affairs, passions, hate, betrayals, reconciliation, various incidents from Greek current affairs and, of course, Nikitas’ mysterious death. All these elements, however, are not combined harmoniously so as to form a functional sequence and effective synthetic totality. Thus, the parallel stories of the two heroines seem to constitute separate native entities, independent of each other.

They do not interrelate to or feed each other, nor do they converge anywhere, except only at the end of the book, and even then in an artificial manner. This discord could be ascribed to the heterogeneous character of the aforementioned elements which the writer attempts to “marry” by force – because they obviously present some sociological or other similar interest to her, even though they are not necessarily related to the plot of the novel or the fictional act itself. Some other indicative issues that remain unresolved are for example: (a) Nikitas’ mysterious death; (b) the nebulous relationship of Nikitas and Maud and (c) the strange file containing Antigone’s letters.

All these, interesting as they may be, contribute only as “bait” to a pseudo-suspense, without being utilized properly, since the reader hardly finds out anything concrete about the supposed “secrets” of the upright traditional Perifanis family. In conclusion: It is a pity that this work by Zinovieff does not meet some of the basic prerequisites of a successful novel, even though it is, otherwise, an exciting book, as it presents a multitude of interests – historical, political, sociological, folkloric, etc – due to its rich thematic gamut.

If anything, it shows convincingly how the historic adventures of a nation influence the fates of individuals and how the consequences of a civil war can permanently mark even the most innocent future generations. For all the above reasons I would recommend this book, especially to British readers, who might like to update themselves with the serious but also the facetious sides of Modern Greek reality, as well as the perpetually fascinating but, at the same time, problematic Greek – British “love-hate” relationship…

* Dr John Vasilakakos is a Melbourne academic, fiction and essay writer and literary translator. He has published 15 books and hundreds of articles in Australia, Greece, America and Canada. He has received numerous awards.

Η Jennifer Aniston δεν είναι έγκυος!

Η Jennifer Aniston δεν είναι έγκυος!

Ίσως θα πρέπει οι εκπρόσωποι της Jennifer Aniston να ετοιμάσουν μια σειρά από διαψεύσεις για να μην ταλαιπωρούνται!

Για άλλη μία φορά τα δημοσιεύματα θέλουν την ηθοποιό να είναι έγκυος με το παιδί του Justin Theroux.

Όμως και πάλι έχουν πέσει έξω εάν λάβει κανείς υπόψη του την κατηγορηματική διάψευση τους. Χαρακτήρισε μάλιστα σκουπίδια τα νεότερα δημοσιεύματα σε δηλώσεις που έκανε.

Πάντως όλα δείχνουν ότι ο γάμος του ζευγαριού δεν θα αργήσει και πολύ.

Απ’ ότι λέγεται έκαναν μάλιστα ένα πάρτι μέσα στο σαββατοκύριακο στην έπαυλή τους στο Λος Άντζελες και αν και δεν αναφέρθηκε ως πάρτι αρραβώνων μάλλον γι’ αυτό επρόκειτο.

Μεταξύ των καλεσμένων η Demi Moore, η Ellen DeGeneres, ο Tobey Maguire και ο Ben Stiller.